With this song, you can learn some “dark” expressions and vocabulary which I hardly teach students during face-to-face lesson! Hope you enjoy it!
Lyrics *details below Hey, you know what I mean? Let me know, let me know Let me know, come on ならくのそこへと しずんでゆく たいよう
Oh why? 奈落の底へと 沈んでゆく太陽 すべてが ゆめだと つきつけるやみ
全てが *幻想(ゆめ)だと 突き付ける闇 I can't believe you let me down なみだが いみしたものは
涙が 意味したものは Baby, please don't make me sad うらぎりのみらい
裏切りの未来 こびりついた アイシテル ぬぐいきれる わけもなく
拭いきれる訳もなく おろかでもいい きみにとう 愚かでもいい 君に問う ほんとうにこれでいい? 本当にこれで良い? ゆるせない だけどきみを しんじたいよ 許せない だけど君を 信じたいよ ゆるしたい だからぼくと またもういちど 許したい だから僕と またもう一度 You've done it. Guilty るーるいはんでも
You're guilty ルール違反でも さいしょから やりなおそう 最初から やり直そう きみがのぞむなら 君が望むなら ふりかえる Yo, 振り返る days それはもう maze おさなきひのうそはじこう 幼き日の嘘は時効?Hey いきてるかぎりひとはみんな 生きてる限り人はみんな ななつのつみ せおってるでしょ 七つの大罪(つみ) 背負ってるでしょ くろしろつけたがるけど 黒白つけたがるけど (Black White) はいいろなのさ
灰色なのさ You&I (You&I) じゃあどこのだれがこんなせかいでひとをさばけるだろう?
じゃあどこの誰がこんな世界で他人を裁けるだろう? にくむほうが らくになる
憎む方が楽になる せをむける ほうほうもある
背を向ける方法もある にげみちのまえ ぼくにとう
逃げ道の前 僕に問う ほんとうにこれでいい?
本当にこれで良い? ゆるせない だけどきみを しんじたいよ
許せない だけど君を 信じたいよ ゆるしたい だからぼくと またもういちど
許したい だから僕と またもう一度 You've done it. Guilty るーるいはんでも
You're guilty ルール違反でも さいしょから やりなおそう
最初からやり直そう きみがのぞむなら
君が望むなら こびりついた アイシテル ぬぎいきれるわけもなく
拭いきれるわけもなく おろかでもいい きみにとう
愚かでもいい 君に問う ほんとうにこれでいい?
本当にこれで良い? ゆるせない だけどきみを しんじたいよ
許せない だけど君を 信じたいよ ゆるしたい だからぼくと またもういちど
許したい だから僕と またもう一度 You've done it. Guilty るーるいはんでも
You're guilty ルール違反でも さいしょから やりなおそう
最初からやり直そう きみが のぞむなら
君が望むなら
Break down the Lyrics! Hey, you know what I mean? Let me know, let me know Let me know, come on narakuno sokoeto shizundeyuku taiyou
ならくのそこへと しずんでゆく たいよう
Oh why? 奈落の底へと 沈んでゆく太陽
= The sun sinking to the bottom of hell. 奈落(ならく)
[noun] hell, the worst situation * this is a word related to buddism. 地獄(じごく) is more daily use. の
particle used between two nouns [detail] の [something] example) にほんごの レッスン レッスン:lesson →what kind of lesson? → It is Japanese lesson. it is not french, english, nor spanish. 底(そこ)
[noun] the bottom (of something) 奈落(ならく)の底(そこ): bottom of hell 沈む(しずむ)
[verb] to sink ゆく
= 行く(いく) 🌞太陽(たいよう)
[noun] sun subetega yumedato tsukitukeru yami
すべてが ゆめだと つきつけるやみ
全てが *幻想(ゆめ)だと 突き付ける闇
= The darkness which faces me the fact that everything was a dream. 全て(すべて)
[noun] all, everything 幻想(げんそう)
[noun] a fantasy, an illusion in the lyrics, it is used as ‘夢(ゆめ/yume)’ which means ‘dream’. this is only in the lyrics. 突き付ける(つきつける) : to put the fact under sb’s nose, to face (reality, gun, etc.) to sb
[verb] 突く(つく):To push hard + 付ける(つける):To marks in, to paste, to put the image is ‘to make something not to be separated’ 闇(やみ)
[noun] darkness, the dark I can't believe you let me down namidaga imishita monowa
なみだが いみしたものは
涙が 意味したものは
= The thing that the tears meant was... 涙(なみだ)
[noun] a tear 意味(いみ)
[noun] meaning noun + する = a verb
意味(meaning) + する(to do) to mean, to signify, imply もの
[NOUN] THING は (wa)
[particle] after the subject / subject marker in the lyrics, the sentence has not finished yet. Baby, please don't make me sad uragirino mirai
うらぎりのみらい
裏切りの未来
= betrayal future. 裏切り(うらぎり)
[noun] betrayal, treason の
[particle] noun connecter between two nouns SOMETHING の something First SOMETHING will be the detail and second SOMETHING will be the main idea. example) 明日(あした/tomorrow) の予定(よてい/plan):a plan for tomorrow 明日 is not necessary, because it is a detail of a plan. What plan? → A plan for tomorrow . 未来(みらい)
[noun] future kobiritsuita aishiteru
こびりついた アイシテル
= (The phrase) 'I love you' that adhere (to me) こびりつく
[verb] (stain, filth, etc.) to stick hard, to adhere, to be caked (with something) (idea, experience in the past) in the lyrics, it is used figuratively. あいして(い)る
**I love you. only used in the lyrics and drama. in real life, WE DO NOT USE IT MUCH. i have never used あいしている to my husband. あいしている is too much. (in my opinion,) it sounds horror. あいしている sounds like, for example, crazy person, who is stalking someone, says to the victim as i love you. 大好き sounds healthy relationships and cute. nuguikireru wakemonaku
ぬぐいきれる わけもなく
拭いきれる訳もなく
= There is no way I can wipe it up. 拭う(ぬぐう)
[verb] to wipe filth with something you are not supposed to use to wipe. verb ますstem + きる
to achieve to do something to finish to do something completely 訳(わけ)
[noun] 1. a meaning (of a word/ of what person said) 2. a reason 3. *the way THINGS ARE, COMMON SENCE, etc. this word is hard to explain in English and hard to grasp. in the lyrics, it says ‘こびりついたアイシテル、ぬぐいきれる訳もなく’ if something こびりつく(to TO STICK HARD), it is hard to wipe off. 訳(わけ) here is used the meaning of #3. Not to mention, we have nothing to do to clean it up. = COMMON SENCE も (NEGATIVE SENTENCE)
[PARTICLE] EVEN なく
= ない [い adjective] not ‘こびりついたアイシテル、ぬぐいきれる訳もなく’
There is no way to wipe the feeling of sordid love out.
I wanted to say this love is not something beautiful. it is dangerous, it smells a crime. orokademoii kiminitou
おろかでもいい きみにとう
愚かでもいい 君に問う
= It does not matter if I am stupid, I will ask you. 愚か(おろか)
[な ADJECTIVE] STUPID, SILLY DUMB, FOOLISH NOUN / なADJECTIVE でも、いい。
IT IS OKAY (even) IF IT IS [NOUN/なADJECTIVE] 愚かでもいい= it is okay even if i am fool. 君(きみ)
CASUAL WAY TO SAY YOU **PLEASE DO NOT USE きみ TO ANYONE!! THIS IS ONLY IN THE LYRICS. IN THE CONVERSATION, IT IS RUDE TO CALL SOMEONE きみ. に
[PARTICLE] TOWARDS, TO 問う(とう)
[verb] to ask it is not a daily use. sounds like a philosopher. hontouni korede ii
ほんとうにこれでいい?
本当にこれで良い?
= Is this what really you want? 本当(ほんとう)
[noun] real に
[particle] noun (or な adjective) + に = adverb 本当に = really これ
THIS で
[particle] compromise * NOUN でいい。
even though there is いい (good), it is not necessarily positive. Since で here is a compromise, it sounds like you choose this because there is no other choices. yurusenai dakedokimiwo shinjitaiyo
ゆるせない だけどきみを しんじたいよ
許せない だけど君を 信じたいよ
= I cannot forgive you. But I want to believe you. 許す(ゆるす)
[verb] to forgive 許せる(ゆるせる)
potential form of ゆるす can forgive 許せない(ゆるせない)
negative, casual form of ゆるせる cannot forgive だけど
bUT 信じる(しんじる)
[VERB] TO BELIEVE Verb ますstem+たい
want to do(verb with ますstem) yurushitai dakarabokuto mata mouichido
ゆるしたい だからぼくと またもういちど
許したい だから僕と またもう一度
= I want to forgive you. So, with me, again, once more 許したい(ゆるしたい)
want to forgive だから
(reason). So (conclusion) **at the beginning of the sentence. 僕(ぼく)
I for man and boy person と
[particle] with person また
again もう
more, again, additional*もう + counter 一度(いちど)
once, one time You've done it. Guilty rûru ihandemo
るーるいはんでも
You're guilty ルール違反でも
= Even thought it is against the rule, ルール
rule 違反(いはん)
[noun] violation (of the law), breaking (a contract, rule) で
[particle]て form for noun / な adjective も
[PARTICLE] even saishokara yarinaosou
さいしょから やりなおそう
最初から やり直そう
= Let's start all over from the beginning again. 最初(さいしょ)
[noun] the beginning, the opening, the start, the commencement から
[particle] from indicate a starting point やる
[verb] to do 直す(なおす)
[verb] to fix, to repair, to put something in order verb ます stem + 直す
do something over again, to start (the action with the ます stem) over again in the lyrics, やりなおす means ‘to start over’. 直そう(なおそう)
volitional form of 直す let’s ~! kimiga nozomunara
きみがのぞむなら
君が望むなら
= If you wish to. 望む(のぞむ)
[VERB] TO WISH, TO DESIRE, TO WANT TO DO, TO HOPE なら
[CONDITIONAL] verb casual form (present or past) + なら : If you do~ furikaeru
ふりかえる
Yo, 振り返る days
= Thinking back 振る(ふる)
[verb] to wave, to swing, to shake (figurative) to reject, to refuse, to dump someone 返る(かえる)
[verb] to re turn, TO TURN OVER, TO BE RE VERSED, to re act 振り返る(ふりかえる)
[verb] to turn one’s head, to turn around, to look back sorewamou
それはもう maze
= That is already a maze. それ
that もう
[adverb] already osanakihinousowa jikou
おさなきひのうそはじこう
幼き日の嘘は時効?Hey
= A lie from the childhood expired? 幼い(おさない)
[い adjective] (age) be very young, be of tender years basically using to describe Toddler to kids 幼き(おさなき)
[い adjective] very old way of い adjective, おさない 日(ひ)
[noun] day 嘘(うそ)
[noun] lie 時効(じこう)
[noun] (law) prescription, expiration of a right, a statute of limitations ikiterukagiri hitiwa min-na
いきてるかぎりひとはみんな
生きてる限り人はみんな
= As long as we live, 生きてる(いきてる)
=生きている 生きて(いきて)
[verb] te form of 生きる(いきる) which means “to live”. When we use 生きる(いきる), we are talking about “to live” like “live or dead”. it is not about daily life. ~ 限り(かぎり)
As long as ~ 人(ひと)
person, people みんな
everyone nanatsu no tsumi seotterudesho?
ななつのつみ せおってるでしょ
七つの大罪(つみ) 背負ってるでしょ
= We all carry seven sins. 七つ(ななつ)
[general counter, ~つ] 7 大罪(たいざい)
[noun] in the lyrics, the pronunciation “罪(つみ・tsumi)” which means “sin” is used. 背負う(せおう)
[verb] to carry (a burden) on one’s back, to shoulder (heavy burden) でしょ?
~ , right? it sounds sure of yourself. like what i am saying is correct. in daily conversation, it can be arrogant. kuroshiro tsuketagarukedo
くろしろつけたがるけど
黒白つけたがるけど (Black White)
= You always want to decide if it is black or white, but...
= You always want to make things clear, but... 黒(くろ)
[noun] black 白(しろ)
[NOUN] WHITE 黒白をつける
[IDIOM] TO SETTLE (A MATTER) 黒:DARK, BAD 白:PURE, GOOD VERB ます stem + たがる
always want to do (VERB with ます stem), always eager to do (VERB WITH ます STEM) haiironanosa
はいいろなのさ
灰色なのさ You&I (You&I)
= We are gray.
= We are vague. 灰色(はいいろ)
[noun] gray color 灰(はい):ashes 色(いろ):color なのさ
[at the end of the casual sentence] it is used to show strong determination. i am 100% sure that ~~~. jaa dokonodarega kon-na sekaide hitowo sabakerudarou?
じゃあどこのだれがこんなせかいでひとをさばけるんだろう?
じゃあどこの誰がこんな世界で他人を裁けるだろう?
= Well, who the hell on earth can judge other people? じゃあ
Well, どこ
where だれ
who 世界(せかい)
world 他人(たにん)
[noun] other people, people other than you in the lyrics, the pronunciation of the kanji is ひと(hito) which means people or person. it is only allowed to change the pronunciation only in lyrics or books to make it poetic. ひと(HITO) in Kanji is 人. 裁く(さばく)
[verb] [law] to judge (on court) だろう?
[at the end of the sentence] I am wondering …? nikumuhouga rakuninaru
にくむほうが らくになる
憎む方が楽になる
= If I hate (her), that would be easier. 憎む(にくむ)
[verb] to hate, to detest, to have a hatred (for) 方(ほう)
[noun] a direction, a side verb + 方(ほう)is often used to compare two sides. 楽(らく)
[な ADJECTIVE] ease, comfort, without any effort なる
[verb] to become sewomukeru houhoumoaru
せをむける ほうほうもある
背を向ける方法もある
= There is also a way to turn my back (towards her). 背(せ)
[noun] one of body parts, back 向ける(むける)
[verb] to turn something (toward), to direct (toward) 方法(ほうほう)
[noun] a way, a method nigemichinomae bokunitou
にげみちのまえ ぼくにとう
逃げ道の前 僕に問う 逃げ道(にげみち)
[noun] a way of escape, an escape route 前(まえ)
in front (of)